Gloria Macher


Traduction et localisation

                    

    

 Il n'y a pas de traduction sans connaissance, communication et créativité. 

Gloria Macher possède de grandes compétences pour entreprendre la traduction spécialisée dans plusieurs domaines. Son travail de traductrice s’inscrit dans la localisation, c'est-à-dire dans l’adaptation de la traduction selon les normes, la culture et les besoins spécifiques du marché cible d’une entreprise ou d’une institution. Ses services de traduction et de localisation permettent aux entreprises et aux institutions de diffuser leurs services ou leurs produits, leur documentation, leurs sites Web et autres supports en respectant leurs stratégies de marketing et leurs objectifs.

Gloria Macher a un diplôme en traduction de l’Université McGill. En outre, elle possède plus de 25 ans d’expérience professionnelle dans le domaine de la recherche en santé et services sociaux ainsi que dans le développement social et économique. Elle a réalisé et rédigé de nombreuses études pour les secteurs public et privé, tant au Québec que dans des organisations internationales.

Anglais, français et portugais vers l'espagnol

Français, espagnol et portugais vers l'anglais

Elle traduit également vers le français

Gloria est une écrivaine d’ouvrages littéraires dont son dernier roman, (publié)  Las Arterias de Don Fernando (2013),  fait preuve de son indéniable talent et sensibilité pour les questions  relatives de la condition humaine. Las Arterias de Don Fernando a gagné The International Latino Book Award dans la catégorie Best eBook - Fiction – Spanish or Bilingual du Latino Literacy Now, États Unis. Mi reina (2014) est une histoire profonde et captivante de l'Alzheimer.  Voir Oeuvres dans la marge gauche.

 

Gloria est membre du PEN International Writers Commission et de l'UNEQ, l'Union des écrivaines et des écrivains du Québec.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 Translation is knowledge, communication and creativity. 

Gloria is a specilized translator in various fields and also provides localization services. Localization is the adaptation of translation to the norms, culture and specific needs of the target market of a firm or institution.  Her services allow firms or institutions to deliver their services or products, documentation, websites and other supports in full accordance to their marketing strategies and objectives.

Gloria holds a diploma of Translation from McGill University,  a Master’s of Science Degree in Economic Development from the University of Montreal and a Bachelors Degree in Economics from McGill University. Throughout her professional experience, she has worked in the health and economic development fields in the private and public sectors in Quebec.

English, French, Portuguese into Spanish

French, Portuguese, Spanish into English

She also translates into French

 

Gloria is a fiction writer. Las Arterias de Don Fernando (2013), shows her immense talent and sensitivity towards the human condition and has won The International Latino Book Award 2014 - Best eBook Fiction - Spanish or Bilingual, granted by the American organization Latino Literacy Now. Her second novel Mi reina (2014), published and launched in Montreal, is a profound and captivating story of a scientist with Alzheimer. 

See Literary work  at the left margin.

 

Gloria is member of PEN International Writers Commission and UNEQ, Union des écrivaines et des écrivains du Québec.